Saturday, May 21, 2011

Hwang Yoo Jung, a classification essay on page 131

 Progress towards realizing my new goal

 

Hwang Yoo Jung  200904349

Intermediate English Writing I (Tue 78)

A classification essay on page 131 (first draft)

 

 

I always have a dream. Although with advancing years, my dream has become more realistic, I continue to dream. Like this, while pursuing my goals, I have become mature little by little. I have worked as an editor in the publishing companies over 10 years, and now I have a new goal to translate books. To become a faithful communicator, translators should have excellent language skills; be well informed with broad vision; and be scrupulous.

Translators are a communicator who promotes cultural interchange by means of language. So, first of all, translators should have outstanding linguistic skills, especially, reading and writing skills. In childhood, I loved reading books and would win the prize at the writing contest. While in college, I made the school magazine as an editor and reporter; after graduating, I have worked as an editor in some publishing companies. Furthermore, I am majoring in English translation at a reputable college to enhance my ability.

Next, translators should have a great deal of common knowledge because they deal with various areas. However excellent language skills are, translators cannot understand a text well if they are short of common sense. Since my college, as a report and editor, I have developed a critical eye dealing with contemporary essays. Also, I have broadened my knowledge, especially editing various books. I could keep an open mind working with various writers such as a professor, a literary person, a civil activist, a scientist and so on.

Finally, translators should be careful; that is, he has to translate not only a message controlling a total text but even every sentence, every concept. I could develop these qualities, especially working in the publishing company. For example, when I encountered vague explanation while proofreading, I made sure to check them again and confirm. Also, as the marketing planner of books, I was in a habit of working step by step based on practical research and analysis. 

In short, to faithfully communicate, translators should have good linguistic skills or extensive knowledge, and be thorough. Fortunately to some extent, I could develop these abilities, while have been working as a reporter and editor since my college. Now that I buckle down to English translation; I am gradually realizing my goal to become a special translator.

1 comment:

  1. Progress towards realizing my new goal

    Hwang Yoo Jung 200904349
    Intermediate English Writing I (Tue 78)
    Final draft - a classification essay on p.131


    I always have a dream. Although with advancing years, my dream becomes more realistic, I continue to pursue something. Like this, while pursuing my goals, I become mature little by little. I have worked as an editor in the publishing companies over 10 years, and now I have a new goal to translate books. To become a faithful translator, I should have excellent language skills; be well informed with broad vision; and be scrupulous.

    Translators are a communicator who promotes cultural interchange by means of language. So, first of all, translators should have outstanding linguistic skills, especially, reading and writing skills. In childhood, I loved reading books and would win the prize at the writing contest. While in college, I made the school magazine as an editor and reporter; after graduating, I have worked as an editor in some publishing companies. Furthermore, I am majoring in English translation at a reputable college to enhance my ability.

    Next, translators should have a great deal of common knowledge because they deal with various areas. However excellent language skills are, translators cannot understand a text well if they are short of common sense. Since my college, as a report and editor, I have developed a critical eye dealing with contemporary essays. Also, I have broadened my knowledge, especially editing various books. I was able to keep an open mind working with various writers such as a professor, a literary person, a civil activist, a scientist and so on.

    Finally, translators should be careful; that is, he has to translate not only a message controlling the total text but even every sentence or concept. I was able to develop these qualities, especially working in the publishing company. For example, when I encountered vague explanation while proofreading, I made sure to check them again and confirm. Also, as the marketing planner of books, I was in a habit of working step by step while based on practical research and analysis.

    In short, to faithfully communicate, translators should have good linguistic skills or extensive knowledge, and be thorough. Fortunately to some extent, I was able to develop these abilities, while I have worked as a reporter and editor since my college. Now that I am determined to buckle down and study translation; before long, I want to become a special translator.

    ReplyDelete